フランスからのお客様
先月フランスからのお客様k様のご注文分ルビー指輪が本日できあがりました!
海外でご購入されたルビーを指輪に加工したいということでデザインを決めるのに数回打ち合わせ重ねようやく出来上がりました。
出来上がりには大変ご満足いただけたのではないかと思います。
k様はあと6か月の日本滞在予定です。残りの滞在期間を楽しんでいただけることを心から願っております。ありがとうございました。
当店ではリメイク・リモデルのご相談承ります。販売よりも細かい説明が必要でお客様との間で誤解ないようにきをつけております。
最近は海外からのお客様も少しずつ増えていると思います。英語での説明でも全く問題ございません。ぜひご来店おまちしております。
Mrs k-san from France Last month we ordered our order ruby rings to be completed today!
We have a meetings several times in order to decide the design because we wanted to process remodel the ring. I hope that you were satisfied with the completed ring. Mrs K-San is going to stay in Japan for another 6 months. I sincerely hope you enjoy the rest of your stay and
take care of yourself.
Thank you very much again.
We will consult remodeling at our shop. We need more detailed explanation than sales so we do not misunderstand with customers.Recently I think that customers from overseas are increasing little by little. There is no problem in the explanation in English at all. We are lookinng forward to be waiting for you.